I am always curious about post written in different languages and I came across with “SpicchieRicordi” written by In Sense of You. I asked the writer to translate it for me and she was happy to do it. I am even happier to read in English. In doing so, I am sharing with you the English translation.
In Sense of You
If fruits don’t exist we don’t belong at the circle of Collect Looking for symmetric balance of perfumes and trolley line Taking care to exalt cloves that a cut and a push don’t break their turgor.Is the aesthetics note from Genesis’ time and otherwise or likewise dignified of an usual aestheticism too Alarming is the need of understand if keep it together or disjoin it and this is not like to tell or to do for bitter Bud A scaffolding of tough choices.For the original version, please visit In Sense of You. Thank you for the English translation.