Plant your own garden, Decorate your own soul

Plant your own garden

Layla Pie and Miss Pretty planting the hydrangea

After a while, you learn the subtle difference
Between holding a hand and chaining a soul
And you learn that love doesn’t mean security,
And you begin to learn that kisses aren’t contracts
And presents aren’t promises. 

Summer rain

Weather forecast for the first day of summer. Rain.

And you begin to accept your defeats
With your head up and your eyes open,
With the grace of an adult, not the grief of a child.
And you learn to build all your roads on today,
Because tomorrow’s ground is too uncertain.
And futures have a way of falling down in mid-flight.

Lavenders

Lavender Harvest. A good day. Rain the following day.

After a while, you learn that even sunshine
Burns if you get too much.
So you plant your own garden and decorate
Your own soul, instead of waiting
For someone to bring you flowers

Bouquet of flowers

Flower girl.

And you learn that you really can endure…
That you really are strong,
And you really do have worth
And you learn and learn and learn.
With every goodbye, you learn.

 

Note:
I originally posted this title on June 13, 2013, here. According to Dear Abby, it was a poem AFTER A WHILE by Veronica Shoffstall. Much to my surprise, this is my top post and most visited. As a curious person, I wonder who Veronica Shoffstall is?

In my searches, I cannot find a reliable source to indicate that Veronica is the real author. In the Urban 75 forum, this question Who is Veronica Shoffstall came up. Apparently, it was a Spanish poem written by Jorge Luis Borges. With the help of google translating it to English, much to my surprise (again} so it was his poetry.

I really don’t know whether it was plagiarism. That is not for me to judge. I just want to throw some more light into the validity of who I am quoting.

At any rate, it’s still beautiful poetry.

 

12 thoughts on “Plant your own garden, Decorate your own soul

  1. This is interesting, Perpetua. Why would someone post this as someone else? And two of the lines are not in the original poem? What a puzzle. Best to concentrate on the words, which are very good words to live by.

    • Very much so. Wasn’t that fun translating Jorge’s poetry to English? This is the reason why I did not use Veronica’s title. Puzzle, indeed, Lois.

Leave a Reply to Kate Crimmins Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s